7-11へ行って、オムライスを買って食べたいです。(7-11へいって、おむらいすをかってたべたいです)(7-11 ㄏㄟ ㄧ ㄊㄟ、ㄛ ㄇㄨ ㄌㄚ ㄧ ㄙ ㄛˊ ㄎㄚ ㄊㄟ ㄊㄚ ㄅㄟ ㄊㄚㄧ ㄉㄟ ㄙ)
我想去7-11買蛋包飯來吃。7-11:日語上,7-11叫セブンイレブン。
セブンイレブン(せぶんいれぶん)(ㄙㄟ ㄅㄨㄣ ㄧ ㄌㄟ ㄅㄨㄣ)(sebunirebun)。
行って(いって):去。
行く(いく)(ㄧ ㄎㄨ)【辭書型】>行って(いって)(ㄧ ㄊㄟ)【て型】
發音上,い很像我們中文注音的ㄧ,く很像我們中文注音的ㄎㄨ,て很像我們中文注音的ㄊㄟ,而っ,看到『っ』就停頓一下,然後繼續唸日文。
オムライス(おむらいす):蛋包飯。
お,很像我們中文注音的ㄛ。
む,很像我們中文注音的ㄇㄨ。
ら,很像我們中文注音的ㄌㄚ。
い,很像我們中文注音的ㄧ。
す,很像我們中文注音的ㄙ。
買って(かって):買。
買う(かう)(ㄎㄚ ㄨ)【辭書型】>買って(かって)(ㄎㄚ ㄊㄟ)【て型】。
發音上,か像我們中文注音的ㄎㄚ。
還有看到「て」,就代表句子還沒結束,還沒說完,還有下一句。
食べたい(たべたい):想吃。
食べる(たべる)(ㄊㄚ ㄅㄟ ㄌㄨ)【辭書型】>食べます(たべます)(ㄊㄚ ㄅㄟ ㄇㄚ ㄙ)【ます型】>去掉ます>食べたい(たべたい)【たい:想】
た,很像我們中文注音的ㄊㄚ。
べ,像我們中文注音的ㄅㄟ。
たい,很像我們中文注音的ㄊㄚㄧ,而ㄊㄚ的尾音有「ㄧ」,就有點類似我們中文注音的「ㄞ」,唸「ㄞ」的時候,尾音不都有「ㄧ」嗎?甚至唸快一點「たい」,い聽起來不明顯,反而會聽成た——。
不過注意⚠️,たい仔細聽,是有尾音的,就看自己的聽力好不好,能不能聽到👂🫠。
7-11へ行って:地點へ移動動詞。
へ:朝7-11的方向前進,或是往7-11的方向去。
7-11に行って:地點に移動動詞。
に:到7-11這個地點。
オムライスを買います:名詞を他動詞。
👀看到を,那麼を的前面「トムライス(蛋包飯)」就是名詞,也是受詞,因為蛋包飯是被買的東西嘛,相對的,を後面的「買います」就是他動詞了,因為買是一個動作,那麼要買什麼呢?當然前面就有寫了,就是蛋包飯。
還有,如果を的後面沒有出現他動詞😂,那麼就要往更後面的去找他動詞了。
🥹一開始看日文一段時間,我都覺得奇怪,為什麼我找不到を後面的他動詞?原來是跑到很後面去了。
























