卡本特

含有「卡本特」共 10 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
💽 莎賓娜・卡本特的未公開發行曲目 💽 💽 因為沒有正式發行,這裡就不附連結了💽 Met you on a Tuesday 在一個星期二遇見你 Rain on your coat 雨落在你的外套上 Said all the right things 說著每一句剛好的話 Like yo
🐺 莎賓娜・卡本特的未公開發行曲目 🐺 🐺 因為沒有正式發行,這裡就不附連結了🐺
💽 莎賓娜・卡本特的未公開發行曲目 💽 💽 因為沒有正式發行,這裡就不附連結了💽 “I don't want to ruin this” 「我不想把這搞砸」 這句話其實蠻諷刺的,當我們根本就沒有在一起
👎🏻 莎賓娜・卡本特的未公開發行曲目 👎🏻 👎🏻 因為沒有正式發行,這裡就不附連結了👎🏻 👎🏻(倒讚是為了符合歌曲標題)👎🏻
📸 莎賓娜・卡本特的未公開發行曲目 📸 莎賓娜不僅有登上《Vogue》,還在2026年的Coachella音樂節表演上,和瑪丹娜以名曲〈Vogue〉為橋段合作表演。 Coachella剛結束,馬上翻譯這首Sabrina的未正式發行曲目〈Vogue〉 📸
🍓 莎賓娜・卡本特的未公開發行曲目 🍓 Strawberry Moon可以翻譯草莓月,指每年6月出現的滿月,在文化意涵上,草莓滿月常被聯想到初夏、成熟、轉變,被視為一個適合許願、浪漫的時節。莎賓娜唱著「我走到這裡,停不下來,但沒有你我會迷失」,像是對夏天的月亮說話,也像是對曾經的自己說話。
⛱️ 莎賓娜・卡本特未發行出版的歌曲〈Enjoy the Summer〉⛱️ 「Love is a bitch, but my life is a beach」,直翻是「愛就像個賤人,但我的生活像在海邊」,用中文翻不出來的雙關,索性翻成「愛就像在臭水溝,但我的人生像在海邊過」。非常喜歡這首歌 💓
🔥 翻譯、解析莎賓娜・卡本特 歌曲〈Sue Me〉的歌詞 🔥 歌曲中蘊含的強大自信、對過往經歷的回應,以及「So Sue Me」這句標誌性歌詞的意義和事件。「That's my shape, I made the shadow」展現了對自身影響力毫不畏懼的態度,將自身定位為難以忽視的存在。
🔥 莎賓娜玩味語言和符號的概念 🔥 專輯《EVOLution》歌曲中的〈Smoke and Fire〉,歌詞和歌曲裡取自語言學上指示性(indexicality)的概念。指示性係指符號與所指對象之間存在聯繫,在語言學教科書上常常看到的例子便是煙與火,如果看見煙便會想到火,煙與火之間具有因果關係。