
🗓 今日的小小開場白
吃素在日本好覓食嗎?整理這篇給素食的朋友,也歡迎留言告訴我你的實際經驗。
📝 今日單字
【動詞】
使(つか)う:使用
入(はい)る:加入、含有
抜(ぬ)く:去掉、不加
【名詞】
ベジタリアン:素食者(通常指不吃肉,但可能吃蛋奶)
ヴィーガン:純素食者(Vegan,不吃任何動物性產品)
出汁(だし):高湯
鰹節(かつおぶし) / かつおだし:柴魚片 / 柴魚高湯
昆布(こんぶ)だし:昆布高湯
動物性(どうぶつせい)の食材(しょくざい):動物性食材
五葷(ごくん):五辛(蔥、蒜、韭菜等)
ネギ:蔥
にんにく:大蒜
💬 例句練習
1️⃣ 私(わたし)はベジタリアンです。
我是素食者。
2️⃣ この料理(りょうり)に肉(にく)や魚(さかな)は入(はい)っていますか。
請問這道菜裡有含肉類或魚類嗎?
3️⃣ このお出汁(だし)は何(なに)から作(つく)られていますか。
請問這個高湯是用什麼熬的呢?
4️⃣ 動物性(どうぶつせい)の食材(しょくざい)を使(つか)っていないメニューはありますか。
請問有不使用動物性食材的餐點嗎?
5️⃣ かつおだしではなく、昆布(こんぶ)だしに変(か)えられますか。
可以把柴魚高湯改成昆布高湯嗎?
6️⃣ 五葷(ごくん)は食(た)べられません。
我不能吃五辛。
7️⃣ ネギとにんにくを抜(ぬ)いてもらえますか。
可以幫我把蔥和蒜去掉嗎?
8️⃣ このソースに鰹節(かつおぶし)は入(はい)っていますか。
請問這個醬汁裡有加柴魚嗎?
9️⃣ ヴィーガン対応(たいおう)のメニューはありますか。
請問有提供純素餐點嗎?
🔟 対応(たいおう)していただき、ありがとうございます。
謝謝你們幫我特別處理。
🗣️ 一來一往小對話
A:すみません、私(わたし)はベジタリアンなんですが、このお味噌汁(みそしる)のお出汁(だし)には何(なに)を使(つか)っていますか。
不好意思,我是素食者,請問這個味噌湯的高湯是用什麼煮的呢?
B:こちらはかつおだしを使(つか)っております。
我們使用的是柴魚高湯喔。
A:そうですか。では、動物性(どうぶつせい)の食材(しょくざい)を使(つか)っていないお料理(りょうり)はありますか。
這樣啊。那麼,請問有不使用動物性食材的餐點嗎?
📌 今日的簡單文法
〜を抜(ぬ)いてもらえますか
「抜(ぬ)く」是去掉、不加的意思。
👉 ネギを抜(ぬ)いてもらえますか。
可以幫我把蔥去掉嗎?
👉 にんにくを抜(ぬ)いてもらえますか。
可以不要加蒜嗎?
💡 妹妹的小筆記:在日本說明五辛時,直接講食材名稱會更清楚
在日本,一般店員未必熟悉「五葷(ごくん)」這個說法。
如果是吃全素或不吃五辛的朋友,建議直接具體說出 ネギ(蔥)、にんにく(大蒜) 等不要的食材,溝通上比較可以減少誤會。
🔔 最後提醒
以上內容皆由我自己整理並搭配 AI 校對,如果有任何錯誤,請務必留言告訴我,希望我們一起相伴,把旅行日文準備得更完整~🗓️✨
























